IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Олег Вещий - Орвар Одд. Путь восхождения., Новая книга при участии "Северного ветра"
Дмитрий Гаврилов
сообщение 6.3.2018, 17:45
Сообщение #1


Иггельд
*************

Группа: Администраторы
Сообщений: 2,358
Регистрация: 27.2.2008
Из: Москва, Россия
Пользователь №: 6



1 марта 2018 года из типографии на склад издательства отгрузили первую партию книги: Гаврилов Д.А., Пивоваров С.А. Олег Вещий — Орвар-Одд. Путь восхождения. М.: Вече, 2018, 288 с. ISBN 978-5-4444-6669-8.

Книга вышла под редакцией С.Э.Ермакова.

Аннотация издателя:

Великий князь Олег Вещий - одна из ключевых фигур ранней истории Древней Руси и одновременно одна из самых загадочных. Многие историки сходятся во мнении, что Олег тождественен одному из популярнейших героев скандинавских саг - Орвар-Одду, известному также как Одд Стрела. Авторы книги, внимательно изучая отечественные и зарубежные источники, пытаются разобраться в значительном количестве нестыковок и загадок, что в изобилии присутствуют в этих документах, приходя порою к выводам вполне логичным, но не всегда идущим "в русле" устоявших взглядов на прошлое.


Где купить через интернет книгу "Олег Вещий - Орвар-Одд. Путь восхождения"

https://www.labirint.ru/books/633803/ - со скидками
http://books.snezhny.com/book/book/633803
http://knima.ru/pages/biblio_book/633803
http://roboos.com/book/633803
http://shop.armada.ru/books/633803/
http://boosk.ru/book/633803

(IMG:https://pp.userapi.com/c841530/v841530768/6f995/S_8lgzPJ9IU.jpg)


Авторское предисловие:

Эта книга посвящена 1111-й годовщине летописного упоминания похода Руси на Царьград, но, в первую очередь, одной из ключевых и самых загадочных фигур европейской истории конца IX — начала X веков, русскому князю Олегу Вещему.

Много ли известно о нём нашему современнику? Опекал сына мифического Рюрика? Убил Аскольда с Диром? Захватил Киев и объявил его своей столицей? «Отмстил неразумным хазарам»? Ходил на судах посуху под парусами? Прибил щит к вратам столицы Византийской империи и распознал отравленную врагами пищу и питьё? Погиб от укуса змеи, возложив ногу на конский череп? Вроде, мы ничего не пропустили? Надо признать: все, кто рано или поздно обращается к жизнеописанию Олега Вещего, будь то историки или литераторы, не могут в большинстве случаев устоять перед сложившимся набором штампов, своего рода архетипом, который подобно высохшему руслу реки жадно впитывает новые воды или — в нашем случае — новые разыскания.

«...При разборе преданий об Олеге мы видим, что в народной памяти представлялся он не столько храбрым воителем, сколько вещим князем, мудрым или хитрым, что, по тогдашним понятиям, значило одно и то же: хитростию Олег овладевает Киевом, ловкими переговорами подчиняет себе без насилий племена, жившие на восточной стороне Днепра; под Царьградом хитростию пугает греков, не дается в обман самому хитрому народу и прозывается от своего народа вещим. В предании он является также и князем-нарядником земли: он располагает дани, строит города; при нем впервые почти все племена, жившие по восточному водному пути, собираются под одно знамя, получают понятие о своем единстве, впервые соединенными силами совершают дальний поход. Таково предание об Олеге, историк не имеет никакого права заподозрить это предание, отвергнуть значение Олега как собирателя племен…» — писал ещё Сергей Михайлович Соловьев в знаменитой «Истории России с древнейших времен» (т. 1, гл. 5).

Авторы постарались изначально уйти от сложившегося и полюбившегося поколениям читателей образа «мудрого старика». Мы обратились к совершенно новым русско-скандинавским параллелям, проявившимся при сопоставлении нескольких разных редакций «Саги об Одде Стреле», «Саги о Хрольве Пешеходе» и некоторых иных саг, с одной стороны, материалов по истории Древней Руси: древнерусских летописцев, а также восточных, византийских и ряда европейских хроник — с другой стороны.

Даже такой яркий антинорманист, как академик Борис Александрович Рыбаков, так или иначе, признавал ценность «Саги об Одде Стреле» в вопросе реконструкции жизни и деятельности Олега и считал оправданным соотнесение Олега Вещего и Орвар-Одда.

Здесь необходимо сразу уточнить, что «Орвар» является прозвищем героя, а имя его Одд. В соответствии с нормами древнеисландского языка «Орвар» есть несклоняемая часть составного «Орвар-Одд», склонению подлежит только имя. В дальнейшем авторы после консультаций с одним из отечественных переводчиков саги Н. Топчий принимают в тексте данный единообразный подход к написанию. Например, Е.А. Рыдзевская, рассматривая вопросы «об устных преданиях в составе древнейшей русской летописи», писала так: «Летописное предание о смерти вещего Олега в Повести временных лет под 912 г. и близкий к нему рассказ исландской саги об Орвар-Одде – одна из скандинавско-русских параллелей, более всего обращавших на себя внимание ученых с тех пор, как был вообще привлечен к исследованию литературный материал, имеющий отношение к варяжскому вопросу» (Рыдзевская, 1978, с. 185—193). В разделе IV указанного издания несколько раз повторяется «Орвар-Одд» в разных склонениях, во всех случаях классик оставляет форму прозвища «Орвар» неизменной.***

В предлагаемой вам книге рассматриваются сведения как о непосредственных предшественниках князя Олега — правителях Киева и Новгорода (Ладоги), так и о ближайших потомках Вещего — его сыновьях Асму(н)де (Олеге Младшем), Игоре Старом и дочери Рагнхильд, а также и о внуках, потому временные рамки охваченного нашим описанием периода раздвигаются с 850-х по 960-е годы. Авторы приходят к доказательному, по их мнению, выводу, что именно Олег Вещий и является основателем мнимой династии «Рюриковичей» и снимают с него вину за гибель Аскольда.

Вместе с тем мы постарались показать, как в летописном образе великого князя Олега переплелись черты двух легендарных исторических деятелей: норвежского бонда Орвар-Одда, избранного за великие деяния конунгом, и приильменского князя Олега Второго. Однако «мурманское» происхождение Одда-Олега едва ли становится, по мнению авторов, весомым аргументом норманистов, чья позиция столь же крайняя, как и у славянофилов. А истина где-то рядом, а, скорее всего, посередине.

Анализируя первоисточники, авторы высказывают предположения о событиях, опущенных древнерусскими летописцами как в годы правления «первого» и «второго» Олегов, так и в годы правления Игоря «Рюриковича» и его наследников.

Приоткрывается завеса тайны над походом Вещего Олега на Царьград, о котором молчат византийские источники. Авторы с фактами на руках объясняют это мнимое молчание на основании анализа русско-болгарских контактов указанного периода, уделяя особое внимание царю Симеону Великому, его дочери Олёне, известной нам как княгиня Ольга, и её детям, князьям Святославу и Улебу.

Несмотря на то, что соавторы знакомы без малого два десятка лет, на страницах книги они не всегда приходят к единому мнению в деталях (во всех случаях это особо оговаривается и аргументируется), предоставляя читателям самостоятельно сделать вывод, кто прав или не прав в этой своеобразной полемике…

Книга даёт неожиданные варианты ответов на тёмные моменты отечественной истории, но авторы вполне отдают себе отчёт, что она порождает и множество дополнительных вопросов. Это нормально для любого научного разыскания, даже в популярном изложении. В меру сил возможные пробелы и неучтённые в данный момент доводы и материалы будут восполнены авторами в последующих переизданиях.

Мы также искренне признательны первой читательнице этой книги Надежде Топчий за полезные обсуждения, уточнения и дополнения по тексту.

C уважением,
Дмитрий Анатольевич Гаврилов
Сергей Александрович Пивоваров
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Гаврилов
сообщение 9.3.2018, 18:30
Сообщение #2


Иггельд
*************

Группа: Администраторы
Сообщений: 2,358
Регистрация: 27.2.2008
Из: Москва, Россия
Пользователь №: 6



*** Пожалуй, это третий случай, когда я расстроен тем, как издана моя книга - в этот раз об Олеге Вещем. 1-ый случай, когда АСТ сляпало из кусков "Инженерной эвристики" и "Турбулентного мышления" контрафакт и, даже не оповещая о том меня и соавторов, продавало задним числом. И до сих пор торгует, не краснея, несмотря на все проигранные суды.

2-ой - когда "Вече" нарекло меня Денисом Гавриловым, и в качестве Дениса я фигурирую на обложке книги "Священный центр в традиции славян", хотя в сведениях об авторах написано, что всё-таки Дмитрий. А то уж думал, что с ума спрыгнул, по меткому выражению Анатолия Вассермана.

И вот он 3-ий раз, по случаю которого я приношу извинения всем читателям и лично Надежде Топчий, которая особо обратила внимание на то, что в нашей рукописи кое-где просторечным образом склоняЛОСЬ скандинавское прозвище Одда - "Орвар". Я не особо надеялся на корректора "Вече", помня о "Денисе Гаврилове", поэтому в предисловии авторов к книге в последнем варианте выверенной рукописи (название рукописи было другим, чем ныне - в книге) выделил зелёным фоном этот момент специально для корректора.

А в примечаниях на стр. 280 издания (Гаврилов Д.А., Пивоваров С.А. Олег Вещий — Орвар-Одд. Путь восхождения. М.: Вече, 2018, 288 с. ISBN 978-5-4444-6669-8) внизу - сноской - сохранилось ещё одно указание на этот момент от авторов. (Там приведена баллада об Орвар-Одде и сказано * "ничто не манит великого Орвара*-Одда" - склонение прозвища героя — сознательное поэтическое допущение авторов. Точнее «Орвар-Одда»). Это единственное склонение прозвища "Орвар" на страницах окончательного варианта рукописи.

И что же вижу я, открывая печатный экземпляр? А то, что вёрстка издания "Олег Вещий - Орвар-Одд. Путь восхождения" производилась издательством не по этой окончательной рукописи, а какому-то предыдущему "файлу", и мало того, что по всему тексту прозвище "Орвар" то склоняется, то не склоняется, а отсутствует около 10 000 знаков (включая недвусмысленное напоминание корректору в предисловии к рукописи). Правда, вставки, где и какие - я знаю, поскольку все они были выделены зелёным, лишь очерчивали некоторые моменты и общему смыслу издания их отсутствие не нанесло особого ущерба. Но я в расстроенных чувствах. Да чего говорить, сказать, что я просто расстроен - это не сказать ничего!

Прошу прошения у читателей и консультанта, прекрасного переводчика с древнеисландского - Надежды Топчий.

Тех же, кто всё-таки решил потратить две сотни рублей не на пару банок пива, и кого такие лингвистические тонкости не смущают, я хотел бы порадовать тем, что в книге они найдут всё же много нового и неожиданного для себя
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 17.7.2018, 10:58