![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Иггельд ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 2,392 Регистрация: 27.2.2008 Из: Москва, Россия Пользователь №: 6 ![]() |
Как-то Вассерман рассказывал мне про попытку перевести на Украине курс фундаментальной физики Ландау и Лифшица на местный язык (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) )
Нашел тут в сети другой отрывочек: "Хамлет - краснословной богатырь трагьодии Вильки Шекспировсково. Сама трагьодия поставлялася по первоси в Лондоне в 1601-1603 годах, ничо поспешна была дык. В жужыжке баетса как Хамлет хочет помстить вотчиму за дох евона бати, которой приявилса му в личноси морока, и лекотал сгубить вотчима-то. Однако Хамлет шыбко трашытса, дородно думат губить али не губить, и под конец во самово сгубляют, да ешшо и дурноболожным вадятса прокликать. На сибирской говор перекладено зачало трагьодии "Хамлет" и монолог Хамлета. Зачало трагьодии тако: ХАМЛЕТ Дея перва Постать Перва. Ельсинор. Рипка перьод вострогом. Ф р а н ц ы с к о притинничат. К му айдат Б е р н а р д о. Б е р н а р д о: Хто тут? Ф р а н ц ы с к о: Не, ты мне отвечай: уймись, поворотись. Б е р н а р д о: Будь славен царь Ф р а н ц ы с к о: Бернардо? Б е р н а р д о: Точно я. Ф р а н ц ы с к о: Ты вовремя прийдавшы-от, чистотно. Б е р н а р д о: Ужо двенацать, торканись, Францыско. Ф р а н ц ы с к о: Во здорово, а то студьоно шыбко, А я хвораю серцом Б е р н а р д о: Чо, как сделле? Ф р а н ц ы с к о: Не зырил ни мыша. Б е р н а р д о: Дык доброй ночи А еси стретиш там Горацыя с Марселлом, Посменшыков моих, скажы, пусь приборзятса. Ф р а н ц ы с к о: Кажысь, они. Стоять! Хто там, ебьона мать? Вхоют Г о р а ц ы й и М а р ц е л л. Г о р а ц ы й: Тамыры края. М а р ц е л л: Послужывцы Датски. Ф р а н ц ы с к о: Дык доброй ночи. М а р ц е л л: Прошшевай, вояка. Хто тя сменившы? Ф р а н ц ы с к о: Доблесной Бернардо Будь жыв-здоров. Ухоит. М а р ц е л л: Ага! Здоров, Бернардо! Б е р н а р д о: Там чо тако, Горацый приташшылса? Г о р а ц ы й: Дык есь мальохо, мать твою розтак! Б е р н а р д о: Привет, Горацый, да и ты, Марцелко М а р ц е л л: И чо, ночнюсь опеть пришол шайтаншык? Б е р н а р д о: Ничо не зырил. М а р ц е л л: Горацый думат, ето всьо брехня, Лекочет, никода де не поверит. Покедова вон сам не докосньотса, До чорта, чо мы дважжы зыровавшы. Пото я сгаркал во пошлендать с нами Во страсны ети ночи духовины, Кода прихоит сукоблядской морок, Чоб он похожил морока, и мобыть Чо с им поговорил. Г о р а ц ы й: Да ну я вам не верю. Б е р н а р д о: Давай садися И мы опеть поворопньом те вухи Которы шыбко, зырю, покрепльоны Дымбей той истой правды, чо лекочем, Про то, чо мы тут зырили две ночи. Г о р а ц ы й: Баско, я сяду. Послухам дык, чо скажет нам Бернардо. Б е р н а р д о: Дык лонишню ноч, Кода звьозда, котора на глубник-то От остия, пойдавшы уж лучить Постать небов, де нонче возблесилас, Пробившы час… Вхоит П р и м р о й. М а р ц е л л: Ебьона мать, опеть припьорся дык! Монолог Хамлета (ведомой монолог Хамлета, де вон розсужат про реч быття): ЧО БЫТЬ АЛИ НЕ БЫТЬ Чо, быть али не быть? Вот ить сувал. Чо баше - мекалом-тем тошно прозлочассить Кода жеребий злобны ташы стрелит? Аль полошитьса против полы бед-тех, Артачась, кончить их? Задохнуть, торкать, И всьо, и торком лекотать чо кончил Сердечну боль, и тышшу-ту злочассий, Которы ты имаш: такой абодде Досытной, чоб бажать. Задохнуть, торкать. " |
|
|
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() homo недоsapiens ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Учредитель Сообщений: 2,882 Регистрация: 27.2.2008 Из: не наша Раша Пользователь №: 5 ![]() |
Угадай, что это?
Первичный сказки применения - человек, его личность, отношения, способы действия и так практикующий психолог и психотерапевт известные сказки метафоры сказкотерапии как отдельную область помогая людям решить их личные проблемы и другие методы. В связи с этим рассказам близких к притчам. Притча - небольшой учебно-поучительного аллегории (то есть поучительное и в переносном) охватывает историю морального или религиозного учения (мудрость). Если вы думаете, между рассказов, не обязательно магия, и притчи нашли много общего афоризм, глубины, иногда иронию и парадокс ... Конечно, судить об этом литературных критиков в том, что мы просто стесняются говорить в пользу такой comparison.Successfully использовать рассказы и учителя, и это не обязательно те, которые работают в области дальнейшего обучения или преподавания популярным культуры. Мы вообще считаем, что более широкое использование игровых и фантастические элементы в обучении молодого поколения даже младшего и среднего возраста даст отличные результаты. Но это требует изменений во многих создана педагогических подходов, изменение образа мышления учителя - и не в том направлении, в котором он пытался "протолкнуть" современные горе-реформаторы системы образования, больше озабочены правильностью игры в "крестики-нолики" пресловутый экзамен. Следовательно, такая схема будет встречать понимание трудом. |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() Иггельд ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 2,392 Регистрация: 27.2.2008 Из: Москва, Россия Пользователь №: 6 ![]() |
Очень похоже на машинный перевод с украинского Вассермана о "нашем" ЕГЭ.
|
|
|
![]()
Сообщение
#4
|
|
Старожил ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 121 Регистрация: 22.5.2008 Пользователь №: 33 ![]() |
Иггельд, а где продолжение?
|
|
|
![]() ![]()
Сообщение
#5
|
|
![]() homo недоsapiens ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Учредитель Сообщений: 2,882 Регистрация: 27.2.2008 Из: не наша Раша Пользователь №: 5 ![]() |
Очень похоже на машинный перевод с украинского Вассермана о "нашем" ЕГЭ. Вообще это машинный перевод одной нашей книжки - туда-сюда (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 17.5.2022, 4:10 |